北京大学外国语学院青年教师学科建设沙龙系列活动在学院新楼B102图书阅览室成功举办。会议由南亚学系主任陈明教授主持,北京大学英语系副教授,博士生导师郝田虎老师主讲。学院各语系师生以及外校人士一起聆听了讲座,参与了讨论。
首先郝老师详细解释了手稿的定义。他认为手稿是一种古老的媒介(medium),并引用了Marshall MCLuhan对手稿的定义(the extensions of man)向师生们具体解释分析其含义。随着技术进步和时代变迁,手稿的定义和存在形态也在发生改变,出现了新手稿―电子手稿、新的书写材料:电子屏、新的书写工具:键盘和鼠标。
其次郝老师具体讲解了手稿研究的内容。其研究内容除古文书学外,还包括目录索引、总体研究、手稿学(codicology)、亲笔稿誊写(transcription)、确定作者、手稿由来、手稿文化(manuscript culture)、手稿传播(manuscript transmission)、手稿在文本方面的重要性以及手稿和印刷的关系。
在手稿认字方面,郝老师认为研究者需遵守两个原则:一是在研究手稿时,研究者应做到一个字母,一个字母地去识别(letter by letter),因为在手稿里面同一个单词会有不同写法,并且手写字母容易混淆。二是根据上下文意来识别(context),但是不能机械,需要灵活运用。
讲座最后,郝老师介绍了几种常见的手稿研究方法:古文书学分析、 水印(watermark)、 用墨和外部证据。并且简要介绍了中国著名的手稿学者―李耀宗先生和沈弘先生。
在讲座过程中,郝老师还带来了自己收藏的精美手稿供师生观赏,加深大家对手稿的认识。此次讲座通过手稿媒介让北大师生走进英国文学研究领域,让对该领域有兴趣的师生有了进一步的认识和了解。